З великою радістю вітаю Вас на своєму блозі! Вдячна всім, хто оцінив мою роботу та залишив коментарі.

понеділок, 16 листопада 2015 р.

В гармонії з природою


«Осінь надворі, кохана…»
Осінь надворі, кохана, люба, хороша пора,
Падає листя каштана, листя осіннє вмира.
Ніжні осипались квіти, вітер розніс пелюстки,
Верби розкинули віти, плачуть над лоном ріки.
Зранку з осіннього гаю котиться сива імла,
Знову я осінь кохаю, туга забута прийшла.
Сонце осіннє не гріє, променем ніжно ясним,
Серце моє холодніє, сумно на серці моїм.

« Нарядилась осінь»
Нарядилась осінь в золоте намисто,
Золоте волосся розплела над містом.
Кольорові фарби вийняла з кишені,
І малює осінь жовтим по зеленім.
Здогадатись можна в парку по деревах:
Є червона фарба в неї і рожева…
Ще й відтінків різних безліч осінь має,
А стрункі ялинки боком обминає…
Їй не шкода фарби й часу ні хвилини –
Колються нікчемні сосни та ялини.
Ти скажи нам, сонечко, чом тепер не грієш,
А на жовтім листячку золотом яснієш?
Посміхнулось сонечко: - Що на це сказати?!
Попросило літечко осінь привітати!
«Осінній дощ»
Шумить дощ осінній , шумить монотонно.
Скляні переливи, скляні передзвони.
І схлипи довкола, і сльози невтішні,
І скаржаться вітрові клени і вишні,
І сутінь снується свинцево і сонно, 
Шумить дощ осінній, шумить монотонно.
Сновиди, русалки і привиди – тіні
Шукали притулку в пустелі осінній
І ген побрели у заобрійні далі,
Укриті лахміттям імли і печалі.
Непрохані гості суворого світу,
Ніде не знайдуть вони ласки й привіту.
І постатті їхні дощами розмиті,
І лиця бліді, мовчазні й сумовиті.
На кожному втома з печаттю розлуки,
І котяться сльози – то сльози розпуки.
А дощ не стихає, шумить монотонно.
Скляні переливи, скляні передзвони.
І схлипи довкола, і сльози невтішні,
І скаржаться вітрові клени і вишні,
І сутінь снується свинцево і сонно, - 
Шумить дощ осінній, шумить монотонно.



«Дихає прозора прохолода» 
Дихає прозора прохолода,
Верболіз закутався в туман.
З лісу, з поля, з сивого болота
Тихо підкрадається зима.
Краснобоке літечко зів’яло,
Яблуком скотилось за поріг.
Листя золоте нечутно впало
Килимом пухким до наших ніг.
На ромашках відцвіли росини,
Відсюрчали коні-стрибунці.
Перелітний птах у небі синім –
Мов сльозинка тепла на щоці.
На ланах із ранку і до ночі
Крають землю гострі лемеші.
Не зів’яло літечко, бо хоче
Залишитись у моїй душі.

вівторок, 3 листопада 2015 р.


КРИЛАТІ ВИСЛОВИ, ІСТОРІЯ ВИНИКНЕННЯ

Випускати духа з пляшки
Вислів з «Казки про рибалку» («Тисяча і одна ніч»):«і він витяг ніж, і трудився над свинцем, поки не зірвав його з пляшки, і поклав її боком на землю, і потряс її,  щоб те,  що було в ній вилилося, - звідти не полилося нічого, і рибалка надзвичайно здивувався. А потім з пляшки пішов дим, який піднявся до хмар небесних і поповз по обличчю землі, і коли дим вийшов увесь, то зібрався, і стиснувся, і затремтів, і зробився іфритом (духом) з головою в хмарах і з ногами на землі».
Вважається на позначення несподіванок (найчастіше неприємних) причиною яких була наша необережність.
Голгофа
Голгофа – горб в околицях Єрусалима, де був розп’ятий на хресті Ісус.
 Це слово в переносному вживанні означає страждання, муки (моральні та фізичні), подвижництво.
Добрими намірами вимощене пекло
Вислів приписується англійському письменнику С. Джонсону (1709-1784). Його біограф Босвелл розповідає, що 1775 р. Джонсон сказав: «Пекло вимощене добрими намірами». Вольтер Скотт  у романі «Ламермурська наречена» (1819), ч І, гл. 7, приписує цей вислів англійському богослову ДЖ. Герберту (помер 1632р.), який у книжці «Jacura prudentum» говорить : «Пекло сповнене добрих намірів і бажань».
Голіаф
За біблійною легендою (Перша книга царств 17), филистимлянський велетень.
Так називають людину дуже високого зросту і значної фізичної сили.
Мученик
Так називали людей які своєю кровю нібито засвідчували істинність християнської віри.
У переносному значенні людина, яка зазнала багато мук, страждань.
На землє мір і во чєловіцех благоволєніє
Вислів погодить із 2 глави Євангелія від Луки. Там він означає гармонію в людському суспільстві.
У сучасній мові цитується переважно з іронічним забарвленням.




Сивіла (Сивілині книги)
У стародавньому світи сивілами називали  жінки-пророчиці. Особливо відома Кумська сивіла, з пророцтв якої було складено так звані Сивілині книги. Висловлювання, що в них містиися, тлумачила ціла колегія жерців.
У переносному значені «читати Сивілині книги» - розмірковувати про майбутнє.
Сильні світу цього
Біблійний вислів: «Не надійся на князя  і на сильних світу цього» (Псалом 117)
Сильні світу цього – ті, хто має владу.
Скрижалі
За біблійною легендою, на кам’яних плитах (скрижалях) були написані заповіді, які Бог дав Мойсеєві на горі Синай (вихід, 24:12).
У переносному значені скрижалі – заповіт, твір, насичений великими ідеями; «бути записаним на скрижалі історії» - здобути  безсмертя, увічнення.
Коло розбитого корита
«Казка про рибалку та рибку» (1833) О. С. Пушкін закінчується тим, що вередлива баба, яка вимагала все нових та нових багатств і влади, волею чарівниці – золотої рибки – знову опиняється коло свого старого, розбитого корита – єдиного її «багатства»  на початку казки.
У переносному значенні «зостатися коло розбитого корита» - зазнати краху.



Великі про владу
А
бсолютної влади не існує (Моріс Мерло-Понті).

Н
есправедливих влада недовговічна
(Луцій Анней Сенека (Молодший)).

К
рутий правитель володарює недовго (Артур Шопенгауер).

В
лада часу – це  закон, що гідний поваги (Публілій Сир).

Я
кщо закону немає, то прикладом своїм підвладним служи – і невигубну пам'ять залишиш про своє правління
 (Василій Великий (Василій Кесарійський)).

В
лада дається тільки тому, хто посміє нахилитися і взяти її
 (Федір Достоєвський).

Т
ой, хто стоїть біля державної влади, зобов’язаний уникати війни так само, як капітан корабля уникає катастрофи
(Гі де Мопассан).

С
лово є формою влади (Ролан Барт).

В
ідповідальність – це та ціна, яку ми платимо за владу
(Вінстон Леонард Спенсер Черчилль).

У
се перемагає любов, скорімося ж і ми її владі (Вергілій).

В
и маєте владу, якщо інші думають, що ви маєте владу (Уіч Фаулер).

Б
агато хто здатен витримати удари долі, але якщо ви хочете насправді випробувати характер людини, дайте їй владу
 (Авраам Лінкольн).

Н
айцінніше в країні – народ потім уже йде влада, а найменшу цінність має правитель (Мен-Цзи).

К
оли над кораблями не панує кормило, під ними панують підводні скелі (Анатоль Франс). 

Веб-квест "Солі амонію"